Мы отсматриваем ваш фильм по закрытой ссылке, определяем фестивальную стратегию, учитывая Ваши пожелания
Смонтируем фильм, изготовим трейлер и тизер
По требованию кинофестиваля запишем фильм в любом формате: DCP / MP4 / Blu-ray
Переведем субтитры на любой язык, наложим по международным стандартам, а также изготовим SRT файл
Быстро и качественно изготовим монтажные и диалоговые листы
Создаем постеры, пресс-киты, брошюры и пригласительные билеты
Популярная услуга пост-продакшн, которая предполагает наложение записи перевода исходного материала на видео. Аудитория слышит музыку и другие звуки из оригинальной записи. Это более простая, быстрая в исполнении и дешевая версия дубляжа, которая максимально сохраняет «атмосферу» исходного материала.
Дубляж – это вариант озвучивания, при котором мы создаем аудиограмму видеоматериала, переведенного на иной, нежели в оригинале, язык, при котором исходный звук заменяется с нуля записанными диалогами и сопутствующими звуками.
Мы располагаем большой базой мужских, женских и детских голосов, которой можно воспользоваться при выборе идеального голоса для озвучивания Вашего аудио- или видеоматериала. Все наши сотрудники – либо профессиональные актеры или дикторы, либо люди с большим опытом работы в звукозаписывающих студиях, прошедшие проводимое нашим специальное обучение. Также мы сотрудничаем с носителями иных языков или лицами, для которых нужный Вам язык является вторым родным.